Thursday, November 7, 2013

Psalm 11:1

לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד בַּיהוָה ׀ חָסִיתִי אֵיךְ תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי נוּדוּ כ (נוּדִי ק) הַרְכֶם צִפֹּור׃

Rough Word-by-word:
To the overseeing one for David. In the LORD I sought refuge. How you all will say to the soul of me, "You wander to the mountain of you all bird."

Smooth Translation:
To the overseer for David. In the LORD I sought refuge. How you will say to my soul, "Wander to your mountain, bird."

לַמְנַצֵּחַ preposition and definite article with Piel participle ms from נָצַח (he oversaw) "to/for the overseeing one"

לְדָוִד preposition with proper noun "to/for David"

בַּיהוָה preposition with definite article and tetragrammaton "in the LORD"

חָסִיתִי Qal perfect 1cs from חָסָה (he sought refuge) "I sought refuge"

אֵיךְ interjection "how"

תֹּאמְרוּ Qal imperfect 2mp from אָמַר (he said) "you all will say"

לְנַפְשִׁי preposition and noun fs in construct with 1cs pronominal suffix "to [the] soul of me"

נוּדוּ Qal imperative masculine plural from נוּד (wander) "you all wander"

(נוּדִי ק) Qal imperative fs from נוּד (wander) "you wander" (the qere)

הַרְכֶם noun ms with 2mp pronominal suffix "mountain of you all"

צִפֹּור noun fs "bird"

No comments:

Post a Comment