Thursday, October 24, 2013

Psalm 10:14

רָאִתָה כִּי־אַתָּה ׀ עָמָל וָכַעַס ׀ תַּבִּיט לָתֵת בְּיָדֶךָ עָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֶכָה יָתֹום אַתָּה ׀ הָיִיתָ עֹוזֵר׃
Rough Word-by-word:
You have seen for you labor and grief you will cause to look to give in the hand of you upon you he will forsake the poor the fatherless you you will be helping.

Smooth Translation:
You have seen for you will look on labor and grief to give in your hand . The poor and fatherless will forsake upon you and you will be helping.



רָאִתָה Qal perfect 2ms from רָאָה (he saw) "you have seen"

כִּי־אַתָּה preposition and pronoun 2ms "as/like/for you"

עָמָל noun ms "labor"

וָכַעַס conjunction and noun ms "and grief"

תַּבִּיט Hiphil imperfect 2ms from נָבַט (he looked, he regarded) "you will cause to look"

לָתֵת preposition on Qal infinitive construct from נָתַן (he gave) "to give"

בְּיָדֶךָ preposition and noun fs in construct with 2ms pronominal suffix "in [the] hand of you"

עָלֶיךָ preposition with 2ms pronominal suffix "upon you"

יַעֲזֹב Qal imperfect 3ms from עָזַב (he left, he forsook) "he will forsake" (I was thinking Hiphil, but the Pe guttural must be lengthening the prefix vowel)

חֵלֶכָה noun fs "[the] poor"

יָתֹום noun ms "[the] fatherless, orphan"

אַתָּה pronoun 2ms "you"

הָיִיתָ Qal perfect 2ms from הָיָה (he was) "you will be"

עֹוזֵר Qal active participle ms from עָזַר (he helped) "helping"

No comments:

Post a Comment