אָמַר בְּלִבֹּו שָׁכַח אֵל הִסְתִּיר פָּנָיו בַּל־רָאָה לָנֶצַח׃
Rough Word-by-word:
He said in the heart of him he forgot God he caused to hide the face of him not he saw forever.
Smooth Translation:
He said in his heart, "God forgot. He hid his face and has not ever seen."
אָמַר Qal perfect 3ms from אָמַר (he said) "he said"
בְּלִבֹּו preposition and noun ms with 3ms pronominal suffix "in [the] heart of him"
שָׁכַח Qal perfect 3ms from שָׁכַח (he forgot) "he forgot"
אֵל noun ms "God"
הִסְתִּיר Hiphil perfect 3ms from סָתַר (he hid) "he caused to hide"
פָּנָיו noun mp with 3ms pronominal suffix "[the] face[s] of him"
בַּל־רָאָה adverb of negation with Qal perfect 3ms from רָאָה (he saw, he looked) "not he saw"
לָנֶצַח preposition with noun ms "to/for perpetuity/forever"
Rough Word-by-word:
He said in the heart of him he forgot God he caused to hide the face of him not he saw forever.
Smooth Translation:
He said in his heart, "God forgot. He hid his face and has not ever seen."
אָמַר Qal perfect 3ms from אָמַר (he said) "he said"
בְּלִבֹּו preposition and noun ms with 3ms pronominal suffix "in [the] heart of him"
שָׁכַח Qal perfect 3ms from שָׁכַח (he forgot) "he forgot"
אֵל noun ms "God"
הִסְתִּיר Hiphil perfect 3ms from סָתַר (he hid) "he caused to hide"
פָּנָיו noun mp with 3ms pronominal suffix "[the] face[s] of him"
בַּל־רָאָה adverb of negation with Qal perfect 3ms from רָאָה (he saw, he looked) "not he saw"
לָנֶצַח preposition with noun ms "to/for perpetuity/forever"
No comments:
Post a Comment