Monday, May 7, 2012

Psalm 6:6

כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ בִּשְׁאֹול מִי יֹודֶה־לָּךְ׃
Audio Slow Audio

Rough Word-by-word:
As never in death [the] remembrance of you. In Sheol who he will cause to give thanks to you?

Smooth Translation:
For in death there is no remembrance of you. In Sheol who will cause thanks to you?

כִּי preposition "as, like, for"

אֵין adverb "none, never"

בַּמָּוֶת preposition with noun ms "in death"

זִכְרֶךָ noun ms in construct with 2ms pronominal suffix "remembrance of you"

בִּשְׁאֹול preposition with noun fs "in Sheol" (BibleWorks 4 lists this as both genders)

מִי interrogative with "how, who"

יֹודֶה־לָּךְ Hiphil imperfect 3ms from יָדָה (he gave thanks) "he will cause to give thanks" with prepostion and 2fs pronominal suffix "to you" (note: BibleWorks 4 parses the suffix as 2fs. Owen parses it as 2ms)

2 comments:

  1. The pronominal suffix on the Hiphil verb should be a 2fs, technically. (A 2ms would have a qames under the kaph.) But that wouldn't make sense contextually, because what female would be given thanks here? Based on context, the "to you" seems to be referring to the Lord.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I was just this second changing it to 2fs because I think that is what it should be in spite of the question as to why. I don't want to overpress the question, but just because there is a difficulty is no reason to force my parsing to conform to a less difficult one.

      Delete