Friday, September 27, 2013

Psalm 10:3

כִּי־הִלֵּל רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשֹׁו וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ ׀ יְהוָה׃

Rough Word-by-word:
For he praised greatly the wicked one upon the desire of the soul of him and the coveting one he blessed he despised greatly the LORD.

Smooth Translation:
For the wicked praised greatly the desire of his soul and the coveting one he blessed. The LORD despised greatly.

Notes:
I found translation difficult on this verse. The wicked could be praising both the desire of his soul and coveting. Or the wicked could be expressed in parallelism as the covetous one who blesses. Or the wicked could be blessing the covetous one, or blessing coveting itself. This could all be while despising the LORD or the LORD could be despising all of this.

כִּי־הִלֵּל preposition with Piel perfect 3ms from הָלַל ( he praised) "for he greatly praised"

רָשָׁע adjective ms "[the] wicked one"

עַל־תַּאֲוַת preposition with noun fs in construct "upon desire of"

נַפְשֹׁו noun fs with 3ms pronominal suffix "[the] soul of him"

וּבֹצֵעַ conjunction with Qal active participle ms from בָּצַע (he coveted) "and the coveting one"

בֵּרֵךְ Piel perfect 3ms from בָּרַךְ (he blessed) "he blessed"

נִאֵץ Piel perfect 3ms from נָאַץ (he despised) "he despised greatly"

יְהוָה Tetragrammaton - divine name "the LORD"

No comments:

Post a Comment