זַמְּרוּ לַיהוָה יֹשֵׁב צִיֹּון הַגִּידוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו׃
Rough Word-by-word:
You all sing intensely to the LORD sitting in Zion. You all cause to make known in the people the deeds of him.
Smooth Translation:
Sing to the LORD who sits in Zion. Make known in the people his deeds.
זַמְּרוּ Piel imperative 2mp from זָמַר (he sang) "you all sing intensely"
לַיהוָה preposition with tetragrammaton "to the LORD"
יֹשֵׁב Qal active participle ms from יָשַׁב (he sat) "sitting"
צִיֹּון proper noun fs "[in] Zion"
הַגִּידוּ Hiphil imperative 2mp from נָגַד (he made known) "you all cause to make known"
בָעַמִּים preposition and definite article with noun mp "in the people"
עֲלִילֹותָיו noun fp in construct with 3ms pronominal suffix "[the] deeds of him"
Rough Word-by-word:
You all sing intensely to the LORD sitting in Zion. You all cause to make known in the people the deeds of him.
Smooth Translation:
Sing to the LORD who sits in Zion. Make known in the people his deeds.
זַמְּרוּ Piel imperative 2mp from זָמַר (he sang) "you all sing intensely"
לַיהוָה preposition with tetragrammaton "to the LORD"
יֹשֵׁב Qal active participle ms from יָשַׁב (he sat) "sitting"
צִיֹּון proper noun fs "[in] Zion"
הַגִּידוּ Hiphil imperative 2mp from נָגַד (he made known) "you all cause to make known"
בָעַמִּים preposition and definite article with noun mp "in the people"
עֲלִילֹותָיו noun fp in construct with 3ms pronominal suffix "[the] deeds of him"
No comments:
Post a Comment