אֹודֶה יְהוָה כְּצִדְקֹו וַאֲזַמְּרָה שֵׁם־יְהוָה עֶלְיֹון׃
Rough Word-by-word:
I will cause to thank the LORD for righteousness of him and intensely praise the name of the LORD most high.
Smooth Translation:
I will thank the LORD for his righteousness and intensely praise the name of the LORD most high.
Notes:
In Page Kelley's Biblical Hebrew on page 145 he talks about the Vav Consecutive or Vav Conversive saying:
Rough Word-by-word:
I will cause to thank the LORD for righteousness of him and intensely praise the name of the LORD most high.
Smooth Translation:
I will thank the LORD for his righteousness and intensely praise the name of the LORD most high.
Notes:
In Page Kelley's Biblical Hebrew on page 145 he talks about the Vav Consecutive or Vav Conversive saying:
The vav consecutive is a special form of the conjunction which can be prefixed to imperfect forms of Hebrew verbs to express the narrated past. A passage narrating consecutive events in past time will often begin with a perfect, and then be continued by a series of imperfects with vav consecutive. Because both perfects and imperfects in such a sequence are normally translated in the past tense, it is common for grammarians to refer to the vav consecutive as the "vav conversive" and to claim that it "converts" imperfect forms of the verb into perfects.
It would be simpler to say that imperfects prefixed with vav consecutives represent consecutive actions that from the reader's viewpoint took place in past time. They may be understood as either sequential ("and then") or consequential ("and so"), although it is not always possible to draw a sharp line of distinction between these two meanings, nor is it always necessary to express the distinction in translation.
אֹודֶה Hiphil imperfect 1cs from יָדָה (he thanked) "I will cause to thank" (I thought it was Qal, but all my resources say Hiphil)
יְהוָה Tetragrammaton - divine name "the LORD"
כְּצִדְקֹו preposition and noun ms with 3ms pronominal suffix "for righteousness of him"
וַאֲזַמְּרָה Piel imperfect 1cs with vav consecutive from זָמַר (he praised in song) "and intensely praise" (see note above on Vav consecutive)
שֵׁם־יְהוָה noun ms in construct with Tetragrammaton "[the] name of the LORD"
עֶלְיֹון adjective ms "most high" (Owens calls this a noun - "the most high")
No comments:
Post a Comment