Thursday, July 12, 2012

Psalm 7:6

יִרַדֹּף אֹויֵב ׀ נַפְשִׁי וְיַשֵּׂג וְיִרְמֹס לָאָרֶץ חַיָּי וּכְבֹודִי ׀ לֶעָפָר יַשְׁכֵּן סֶלָה׃

Rough Word-by-word:
he will pursue the one being an enemy my soul and he will cause to overtake and he will trample to earth the lives of me and the honor of me to dust he will cause to dwell. Selah

Smooth Translation:
let the enemy pursue my soul and cause to overtake, and let him trample my life to earth, and let him cause my honor to dwell in dust.

יִרַדֹּף Qal imperfect/jussive 3ms from רָדַף (he pursued) "he will pursue"

אֹויֵב Qal active participle ms from אָיַב (he was an enemy) "the one being an enemy"

נַפְשִׁי noun fs with 1cs pronominal suffix "the soul of me"

וְיַשֵּׂג conjunction with Hiphil imperfect/jussive 3ms from נָשַׂג (he overtook) "and he will cause to overtake"

וְיִרְמֹס conjunction with Qal imperfect/jussive 3ms from רָמַס (he trampled) "and he will trample"

לָאָרֶץ preposition with noun fs "to earth"

חַיָּי noun mp in construct with 1cs pronominal suffix "the lives of me" (I don't know why the plural form, but it is the same in Psalm 23 - BibleWorks 4 lists חַיִּים as the word for "life" - a mp noun)

וּכְבֹודִי noun ms with 1cs pronominal suffix "and the honor of me"

לֶעָפָר preposition with noun ms "to dust"

יַשְׁכֵּן Hiphil imperfect/jussive 3ms from שָׁכַן (he dwelt) "he will cause to dwell"

סֶלָה perhaps an expression of direction to the musicians (note: BibleWorks 4 calls it an "interjection," meaning "lift up, exalt")

No comments:

Post a Comment