Just a couple more things to look for in the first three days of Genesis 1.
When you see a vav - ו - in front of a verb look to see what vowel is underneath it.
If it is a pathah - וַ - and the verb is an imperfect verb (one with a prefix such as י, א, ת) it is a vav conversive and you will give a translation that is "past" instead of "future" because of the vav conversive. You still will add the conjunction "and" in your translation to account for the vav.
If this vav - וַ - is in front of a perfect verb it is just the conjunction "and" so the tense is not "converted."
If the vowel under the vav is a shevah - וְ - and the verb is a perfect (one with no prefix) it is a vav conversive and you will give a translation that indicates "future" instead of "past" because of the vav conversive. Again, you still will add the conjunction "and" in your translation to account for the vav. (note: look for this in verse 14 and 15)
If this vav - וְ - is in front of a perfect verb it is just the conjunction "and" so the tense is not "converted."
A prefixed lamed - ל - is usually the prepostion "to" or "for." (note: there is an infinitive construct in verse 18)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment